四级考试翻译技巧
插入语,插入语一般对一句话作一些附加的说明。通常与句中其它部分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍然完整。插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释、说明或总结;有时表达说话者的态度和看法;有时起强调的作用;有时是为了引起对方的注意;还可以起转移话题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子衔接得更紧密一些。The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement. 分析:本句中最初是由手工艺人发明的是对中国结的补充说明,将它删掉之后主句依然完整,故在译文中将其作为插入语。
英语四级教学特色
英语课程
中外教全英文授课,保证学习效果
四级翻译技巧
非限定性从句,非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号隔开。四六级翻译答题技巧,分析句子成分,在做汉译英时,应该首先分析句子的成分,主语,谓语以及宾语成分分别是谁,找出主干部分,这样在翻译时我们可以将主干部分先翻译出来。其他成分作为定从或状从进行翻译,如果修饰成分较多的话,可以运用几个短句的形式。翻译中需要积累哪方面的词汇呢?中国的传统节日、文化和经济社会方面的词汇。保证拼写正确,同时掌握一些同义替换的高分表达,可以为自己的句子加分。就是在汉译英的过程中,将汉语中动词的表达在英语中用名词表达出来,或者用介词表达出来等等。
学习服务 给你不同学习体验
Learning service
四级考试翻译技巧,同义词替换,可以将翻译中的词汇换为高级词汇进行表达,将翻译中重复的词语删除。增词和减词,由于在汉译英的差异,在这过程为了让表达更加充分、准确。可能会用到增词或者减词,增的词可能是冠词,代词或名词,介词。减的词可能是汉语中赘述的定语或状语成分以保证句子通顺。为了句子表达更加通顺,可以调整文章的语序,例如汉语中的定语成分在英语中可以做前置定语或者后置定语,还可以作为从句对主语进行修饰,一切要看文章如何而表达比较好。
我们的课程特色助你学习
Course features
更多培训课程、学习资讯、课程优惠、课程开班、学校地址等学校信息,请进入 郑州朗阁英语 详细了解。
咨询电话: 400-651-9527 , 你也可以留下你的联系方式,让课程老师为你详细解答。
也可以通过 在线咨询 的方式,与在线客服老师进行在线沟通了解。
上一篇: 郑州雅思基础6分课程
下一篇: 郑州朗阁SSAT培训课程